Le lingue si parlano sempre nella stessa maniera? Esiste un solo tipo di lingua e di linguaggio oppure ce ne sono diversi? La risposta è ovvia: neither one nor only two or three languages, but there are different language sectors creating the sectorial language! Questa espressione inglese è allusiva a significare che per l’appunto, non esiste una o due o tre tipologie di lingua e di linguaggio, ma essi si dividono in “settori” (politico, letterario, giuridico, economico ecc…) che danno vita ai “linguaggi settoriali” o linguaggi dei vari ambiti della vita quotidiana, studentesca e lavorativa. Uno degli ambiti o settori oggigiorno presente è il “Business English” o Inglese degli affari e della finanza che presenta anch’esso, come il linguaggio giornaliero, modi di dire ed espressioni colloquiali o “gergali” con significati allusivi e ben precisi! Leggete il post e guardate il video giusto per presentarvene alcuni!
DO YOU KNOW BUSINESS JARGON? WHAT ABOUT IT? LET'S START TO KNOW SOME EXPRESSIONS!
1. To punch the puppy (lett.: Prendere a pugni il cucciolo) sta ad indicare eventi negativi con conseguenze positive negli affari.
2. This is like "putting socks on an octopus" che letteralmente parlando si traduce: è come mettere calzini ad un polipo" quando in realtà significa FARE L'IMPOSSIBILE!!!
3. Can I stir-fry an idea in your think wok? (letter. Posso spadellare un'idea nel recipiente della tua mente?) quando in realtà esprime il desiderio di sentire un'opinione diversa su un'idea in particolare (Vorrei una tua opinione).
4. To be promoted to a customer come sinonimo delle espressioni "Be sacked or be dismissed" per dire: ESSERE LICENZIATO!
5. DIPPING SOMEONE'S PEN IN COMPANY INK (Are you dipping your pen in company ink?)=avere una relaziona con qualcuno che lavora nell'azienda!
Comments